Máu chảy ruồi bu
Direct English translation
Where blood flows, flies swarm.
Equivalent English version
Where there's muck, there's brass
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh hễ có chỗ hở, có lợi lộc hoặc có chuyện rắc rối là kẻ xấu, kẻ cơ hội lập tức kéo đến bám theo để lợi dụng. Câu dùng để chê trách thói hám lợi, bu bám rất nhanh vào nơi có thể kiếm chác.
English explanation
It describes how opportunists or parasites quickly gather wherever there is profit, vulnerability, or trouble to exploit. It is used critically of greedy, clingy behavior.